В продолжение темы, начатой в выпуске рассылки "Музыка и Я" №68 (Звуки и музыка в мерчандайзинге), а так же очень хорошо сочетающейся с данным разделом сайта - музыкальные путешествия, хочу представить 2-ой фрагмент из серии "Опера в торговых центрах". Идея из письма уже известной Вам Ларисы Константиновны Лампи.
"В субботу, 24 апреля 2010 года, оперная труппа из Филадельфии объединились с торговым центром Reading Terminal Market (Филадельфия) в рамках «Итальянского фестиваля» (крупномасштабное событие "Flash Opera")!
Более 30 певцов оперной труппы из Филадельфии (главные актеры оперы "Травиата" и хор) исполнили знаменитый "Brindisi" в проходах Reading Terminal Market перед посетителями торгового центра. Певцы были одеты в уличную одежду, потому смешались с толпой. После первых тактов «Brindizi» солисты запели, удивляя присутствующих, даря им радость! 4-минутное выступление завершилось громовой овацией, которая включала и смех, и слёзы аудитории. Этим выступлением организаторы «Итальянского фестиваля» доказали, что немного музыки Верди стало прекрасным сопровождением для сотен радостных зрителей, которые были там для того, чтобы насладиться итальянскими деликатесами. The Opera Company искренне благодарила певцов оперной труппы из Филадельфии за то, что они добровольно щедро поделились своим временем и талантами…"
(Художественный перевод с английского, источники: YouTube, blog .nationmultimedia .com)
Для справки:
Brindisi
Слова Андреа Маффеи (1798-1885)
Музыка Джузеппе Верди (1813-1901), 1845, из Шести романсов, no. 6.
Перевод Мария КозловаMescetemi il vino! Tu solo, o bicchiero,
Fra gaudi terreni non sei menzognero,
Tu, vita de' sensi, letizia del cor.Amai; m'infiammaro due sguardi fatali;
Credei l'amicizia fanciulla senz'ali,
Follia de' prim'anni, fantasma illusor.
Mescetemi il vino, letizia del cor.L'amico, l'amante col tempo ne fugge,
Ma tu non paventi chi tutto distrugge:
L'età non t'offende, t'accresce virtù.
Sfiorito l'aprile, cadute le rose,
Tu sei che n'allegri le cure noiose:
Sei tu che ne torni la gioia che fu.
Mescetemi il vino, letizia del cor.Chi meglio risana del cor le ferite?
Se te non ci desse la provvida vite,
Sarebbe immortale l'umano dolor.Mescetemi il vino! Tu sol, o bicchiero,
Fra gaudi terreni non sei menzognero,
Tu, vita de' sensi, letizia del cor.Налейте вина мне, лишь ты, о кубок,
Среди земных радостей не лжешь,
Ты - жизнь чувства, радость сердца.Я любил, меня волновали роковые глаза,
...
О безумие молодости, обманчивые тени.
Налейте вина мне, порадуйте сердце.Друзья и возлюбленные постепенно уходят,
Но ты не бойся того, что все разрушает,
Не обижайся на годы, они ...
Апрель отцвел, завяли розы,
Но ты прогоняешь докучливые печали
И возвращаешь былые радости.
Налейте вина мне, порадуйте сердце.Кто лучше всех лечит сердечные раны?
Если бы тебя не было в жизни,
Человеческая боль никогда бы не иссякала.Налейте вина мне, лишь ты, о кубок,
Среди земных радостей не лжешь,
Ты - жизнь чувства, радость сердца.Источник: leo-nucci .narod .ru
От всей души хочу от себя и от Вашего лица поблагодарить Ларису Константиновну за великолепную подборку ссылок на YouTube на тему "Опера в торговых центрах"!!!
Продолжение следует...